'R wy'n teimlo f'enaid 'n awr yn caru

(Cariad at Grist)
'R wy'n teimlo f'enaid 'n awr yn caru
  Yr Oen ogwyddodd droso'i 'i ben;
Dywedodd Iesu mawr "Gorffennwyd"
  Wrth dalu 'nyled ar y pren:
'R wy'n caru hardd lythrennau enw
  Yr Hwn fu farw yn fy lle:
'Does gyfaill yn y byd 'r wyf ynddo,
  A bery'n ffyddlon fel Efe.
Morgan Rhys 1716-79

Tonau:
Dismissal (W L Viner 1790-1867)
Dolwar (< 1869)
Dre-Hir (David Evans [Edward Arthur] 1874-1948)

gwelir:
  Wyneb siriol fy anwylyd
  Yn Erbyn 'stormydd mawr a thonnau

(Love towards Christ)
I feel my soul now loving
  The Lamb who bowed for me his head;
Great Jesus said "It is finished"
  As he paid my debt on the tree:
I love the beautiful letters of the name
  Of him who died in my place:
There is no friend in the world I am in,
  Who remains faithful like Him.
tr. 2008 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~